elmalpensante.com - Lecturas paradójicas

Archivo

Edición Nº 94

Febrero 2009

Pie de foto

Correo

Responda

¿Cómo sacar a un hipopótamo de un pantano?

Ésta era una de las extrañas preocupaciones que rondaban la cabeza del ajedrecista Mijaíl Tal, mientras sus rivales y fanáticos lo veían con los ojos clavados en el tablero y suponían que debía estar preparando la jugada ganadora. Pues bien, después de leer “El mago de Riga” de Pablo Arango, el perfil sobre el ajedrecista ruso, publicado en el número 92 de El Malpensante, a Diego Agudelo el asunto le quedó dando vueltas en la cabeza. A propósito del comentario de Diego, los invitamos a resolver el problema que casi le cuesta la partida a Mijaíl Tal. Dejen sus comentarios respondiendo ¿Cómo sacarían ustedes a un hipopótamo de un pantano?

Iceberg

Margaritas

Artículos

Seis hermanas

Juan Forn

Las Mitford pasaron la infancia encerradas en casa, ahí maduraron lenguas mordaces, ambiciones, intrigas, y salieron a darle un par de vueltas al siglo XX. Este jugoso perfil de las hermanas inglesas recorre nueve décadas, atraviesa dos guerras y acorta la distancia entre el chisme y la ironía.

De cómo Darwin ganó la carrera de la evolución

Robin Mckie

A propósito de los 150 años de El origen de las especies y de los 200 del natalicio de Darwin, publicaremos durante el 2009 una serie de artículos sobre el tema. El primero es esta historia de la teoría de la selección natural y de cómo se las arregló Darwin para sacarle una cabeza de ventaja al febril Alfred Russel Wallace en la feroz competencia por su autoría.

Cuentas cínicas

Andrés Hoyos

La vieja filantropía está en un acelerado proceso de reinvención. No solo conquista nuevos terrenos sino que podría conducir a la solución de problemas mal atendidos por el Estado. En este ensayo, el autor explora los alcances de una clase emergente de “filantrocapotalistas”.

Citas contradictorias

Ángel Unfried

Una antología completa de frases memorables podría ser un libro infinito. Algunas recordadas por su brillantez, otras por su profunda estupidez y la mayoría, simples herederas de la fama de sus autores. Son tantas que inevitablemente acaban encontrándose, coincidiendo o estrellándose unas con otras. Esta selección de citas opuestas apunta a los extremos, los halla y los enfrenta.

La musa y el artesano

Roberto Rubiano Vargas

Si la literatura está más cerca del arte o de la técnica es una vieja disputa. Un avezado cuentista, amparado en su experiencia como director de talleres, renueva la pregunta: ¿es posible enseñar a escribir buena literatura?

Literatura y veneno

Claudio Magris

Celos, envidias, chismes y pataletas: los escritores se han agarrado por siglos unos con otros, dando a las palabras un uso muy alejado de la literatura. A continuación, un breve ensayo sobre el tema y una maléfica selección de lengüetazos ponzoñosos.

El pozo Humboldt 66

Ibsen Martínez

Brendan Hatch vino a buscar petróleo en el verano del 56.Un hombre llamado Gamal Abdel Nasser había nacionalizado en julio de ese año el Canal de Suez y creó problemas en el suministro de crudo dulce del Golfo Pérsico a las refinerías americanas.

Breviario

Veneno en la pila bautismal

Daniel Páez

La cruel creatividad de los padres a la hora de nombrar a sus hijos puede tener insospechadas motivaciones y fuentes de inspiración. Al parecer, el listado mexicano de nombres impensables no tiene nada que envidiarle a nuestro bestiario nacional.

La novela de Darwin

Andrea Palet

Una particular teoría busca la respuesta de la utilidad de la literatura entre las líneas de la evolución.

Ya quítate la peluca (exhortación a los calvos)

Roberto Pliego

Entre las reacciones ante la calvicie, la de comprar un bisoñé es no solo una de las más desesperadas sino también una de las que tienen un efecto contrario al deseado. Este recuento de pelucas ilustres cubre vacíos y redondea la historia.

El profesor erótico

Julio Villanueva Chang

La inspiradora tensión entre alumnas y maestros puede generar tantos dolores de cabeza como resultados provechosos y atmósferas estimulantes.

Reseñas

Coda

El traductor de Obama

Daniel Alarcón

Mientras el mundo entero sigue atentamente cada palabra de Barack Obama, un equipo variopinto de traductores se encarga de llevar su impecable retórica más o menos intacta de un idioma a otro. El escritor peruano, voluntario de la campaña demócrata, retrata la experiencia de uno de ellos.

El último de la fila

Edición actual Nº 110

edicion 110